История русской еды
Содержание:
- Американец в английской словесности
- Оглавление
- Исайя Берлин. Мостик в Россию
- Что такое «История русской культуры»
- Зачем нужен Честертон
- «Блестящий век». Сидни и Спенсер
- Как устроен суперкурс «История русской культуры»
- Термины и определения
- Глава первая
- Глава вторая
- XVI век: от «бесцветных» поэтов к «блестящим»
- Христианские детективы Дороти Ли Сэйерс
- Английский гуманизм
- Расцвет английской литературы
Американец в английской словесности
Американец Томас Мертон — автор почти исключительно духовных произведений, не самый очевидный герой курса по истории английской словесности. Но без него образ самой Трауберг был бы, пожалуй, неполон. Интерес Натальи Леонидовны к Мертону вызван далеко не только его глубокими и оригинальными духовными сочинениями, но и сходством жизненного опыта. Сын богемных родителей, сам сполна вкусивший богемной жизни в лучших университетах Старого и Нового Света В лекции Трауберг ошибается, говоря, что в США он учился в Гарварде, — Мертон получил степень по английской литературе в Колумбийском университете., в двадцать с небольшим он обращается в католичество и уходит в один из самых строгих монастырей, но вместо того, чтобы молчать, как это предписано, он становится автором бестселлеров, своеобразнейшим мистиком, борцом за мир и гражданские права Красноречивая деталь: увлеченный произведениями Пастернака, Мертон не просто вступил с ним в активную переписку, но и написал письмо председателю Союза писателей СССР, протестуя против исключения из него автора «Доктора Живаго»., человеком, способным после 20 лет монашества полюбить женщину и стоически бороться с этим чувством. Мертон скорее странный чудак, чем классический духовный автор. В этом они очень похожи с Трауберг, дочерью актрисы и известного советского кинорежиссера, получившей блестящее образование и всю жизнь вращавшейся в кругах интеллигенции. Живое соединение на первый взгляд несоединимого — духовных глубин и вполне человеческих слабостей, неотмирности и вовлеченности в дела мира — глубоко свойственно обоим. Это и делает их наследие таким притягательным.
Наталья Леонидовна открыла для себя Мертона в 1960-х, а с начала 1990-х побуждала друзей и учеников его перевести. Однако процесс затянулся, и до сих пор по-русски доступны лишь небольшие работы Мертона, а его самое известное произведение — автобиография «Семиярусная гора», которую принято сравнивать с «Исповедью» Августина, — выходит в русском переводе только сейчас.
Оглавление
01:38 Зачем вообще одни языки берут слова из других?
02:37 Почему «уборщица» превращается в «клининг-менеджера»?
03:33 Как именно происходят заимствования из одного языка в другой?
05:17 Когда в русском языке появились иностранные слова?
05:55 Краткая история заимствованных слов в русском языке
07:08 Что, слово «водка» нерусское?!
09:40 Какой язык повлиял на русский значительнее остальных?
13:00 Что такое языковые кальки?
13:58 Под чем лежит подлежащее и как оно связано со словом «субъект»?
15:30 Откуда взялось слово «насекомое»?
16:06 Почему мы кликаем не «маусом», а «мышкой»?
16:30 Откуда взялись слова «лифтёр» и «латте» с ударением на последний слог?
18:11 Какие слова самые древние и точно исконные, не заимствованные?
20:42 Почему борьба с иностранными словами — это на самом деле борьба с новыми словами?
22:53 Можно ли успешно бороться с заимствованиями?
23:28 Что такое «творница» и «мимоход» по-хорватски?
24:36 Что такое «тролльское яблоко» по-исландски?
25:34 Как во Франции пытаются запретить слова «хэштег» и «подкаст»
27:22 Как адмирал Шишков боролся с заимствованиями в русском, что у него получилось, а что нет?
29:49 Как язык футбола снова стал русским
Исайя Берлин. Мостик в Россию
Исайя Берлин был важен для Трауберг как представитель британской традиции либерализма, отстаивавший вслед за Локком Джон Локк (1632–1704) — педагог и философ, представитель эмпиризма, учения в теории познания, считающего чувственный опыт единственным источником знаний, и либерализма., Гоббсом Томас Гоббс (1588–1679) — английский философ-материалист, один из основателей современной политической философии, теории общественного договора и теории государственного суверенитета., Адамом Смитом Адам Смит (1723–1790) — шотландский экономист и философ, один из основоположников экономической теории как науки. Считается основателем классической политэкономии. и Джереми Бентамом Джереми Бентам (1748–1832) — английский философ-моралист и правовед, социолог, юрист, теоретик политического либерализма, родоначальник утилитаризма. то, что сам он назвал «негативной свободой», свободой от вмешательства других. Берлин вовсе не случайно оказывается среди авторов преимущественно духовных сочинений. Для Трауберг он не просто политический мыслитель, но «рыцарь свободы», поскольку, будучи атеистом, берется напомнить о том, о чем христиане так часто забывают, предпочитая негативной свободе позитивную, то есть свободу следования «наилучшему» не только для себя, но и для окружающих. «Если бы сэр Исайя жил в XIII веке, он мог бы назвать свободу своей Госпожой, — пишет она в книге „Сама жизнь“. — Кстати, именно тогда, в веке Великой хартии, началось то, что создало Англию — может быть, единственную страну, где умеют соединить суровый кодекс поведения с благородной свободой разума».
Исайя Берлин (1909–1997) — крупнейшая фигура философского либерализма, глубокий историк мысли, прекрасный стилист и переводчик. Он родился в Риге, провел детство в Петрограде, откуда его семья в 1921 году эмигрировала в Англию, где он закончил Оксфорд и все остальное время (с перерывом на военное время) вел жизнь оксфордского профессора и публичного интеллектуала, увенчанного за свои труды всеми возможными регалиями — от рыцарского звания до ордена Заслуги. В 1942–1946 годах Берлин работал в британском посольстве в Вашингтоне и несколько месяцев в Москве; во время его краткого визита в Ленинград в 1945 году произошла знаменитая встреча с Анной Ахматовой, ставшая важным событием в жизни обоих и отраженная в «Поэме без героя» В поэме Ахматовой среди персонажей 1913 года появляется «Гость из будущего» — это Исайя Берлин, с которым она познакомилась в конце 1945-го..
Берлин много сделал для понимания русской либеральной мысли на Западе. Его книга «Русские мыслители», среди героев которой Герцен и Бакунин, Тургенев и народники, Чернышевский и Добролюбов, Толстой и Достоевский Последним посвящено самое известное эссе Берлина «Еж и лисица»., стала интеллектуальным событием, вдохновив, в частности, Тома Стоппарда на написание пьесы «Берег утопии». Трауберг замечает в «Самой жизни»:
В связи с Берлином Трауберг снова и снова повторяет Честертона и свою ключевую мысль о среднем, царском пути, избегающем искажений порядка и искажений свободы. Взвешенность, с которой Берлин подходит к этой дилемме, — особенность для общественно-политического мыслителя довольно редкая и тем более важная.
Что такое «История русской культуры»
Онлайн-университет Arzamas начинается с суперкурса «История русской культуры».
Здесь нужно дать несколько пояснений. Мы понимаем культуру предельно широко — не как перечень искусств (живопись, литература, кино и т. д.), а как совокупность текстов, правил и норм поведения, психологических установок, социальных практик, идеологий, определяющих политические решения, религиозных и духовных исканий и пр. и пр. Всего, что наполнено смыслом для внутренней жизни человека и позволяет ему существовать в окружающем его мире.
Это касается и русской культуры. Мы стремились не столько обнаружить ее неизменную сущность или прикрепить ее к определенной территории, государству, религии или языку, сколько показать, как менялся на протяжении столетий состав и содержание этого явления. Этот процесс становления еще далеко не завершен — многие важнейшие изменения, несомненно, впереди.
Суперкурс строится по проблемному принципу: в фокусе разговора оказываются узловые точки и переломные моменты, определяющие развитие культуры. В основном мы избегали тем, связанных с конкретными людьми или произведениями, но старались видеть в них воплощение историко-культурной динамики.
Зачем нужен Честертон
Честертон — главный автор для Натальи Леонидовны Трауберг. Она открыла его для себя как противоядие против советской действительности в юности «Честертон был для нас противоядием в 1950-е и 1960-е годы. Прежде всего, конечно, его апология радости противостояла неизжитому горю. Такое редкое в нашем веке соединение дома и свободы, центростремительного и центробежного, эсхатологической легкости и космической обстоятельности учило нас не кинуться ни „влево“ (что было бы вполне естественным), ни „вправо“, за пределы христианства» (Наталья Трауберг, из «Воспоминаний об отце Александре Мене»)., в 1960-х начала переводить его для самиздата, в 1970-х — с ослаблением советской цензуры — начала выводить из подполья и публиковать в многотиражных изданиях, а начиная с 1990-х подготовила несколько многотомных собраний его сочинений. Трауберг написала огромное множество текстов о Честертоне (некоторые из них собраны в книжке «Неожиданный Честертон», давно ставшей библиографической редкостью), прочла о нем десятки лекций. Но в публикуемой здесь лекции она почти совсем не говорит о его произведениях, не рассказывает его биографии — вся эта лекция о том, зачем нужен сегодня Честертон, как он работает и как его можно использовать — во благо или во зло.
Трауберг не раз говорила, что считает Честертона «пророком для XXI века», писателем, через которого выговариваются вещи, прежде всего духовного порядка, больше всего необходимые именно сегодня. Среди проповедуемых им ценностей те, что более всего противостоят, по мнению Трауберг, так отравляющим умы конца XX и начала XXI века гордости и цинизму, — смирение, благодарение, милость, надежда, несерьезное отношение к себе и серьезное к своим убеждениям и, наконец, умение видеть мир в его преображенном состоянии — детским или райским взглядом.
Но главное, в чем состоит для Трауберг важность Честертона и к чему она все время возвращается, говоря о нем, — его способность идти трудным средним путем, противостоять крайностям, в данном случае — крайностям порядка и крайностям свободы. Эта дилемма, предельно обостренная тоталитарными режимами XX века и не потерявшая своей опасности для современных либеральных обществ, представляется Трауберг ключевой духовной проблемой современной культуры, о чем уже шла речь в лекциях этого курса:. Мысль о логике мира сего как порочной необходимости выбора из двух одинаково негодных крайностей — одна из важнейших для Трауберг
Тут можно вспомнить часто цитируемое ею высказывание Сергея Аверинцева, одного из членов основанного Трауберг Честертоновского общества, о том, что у дьявола две руки, он предлагает выбор из противоположных соблазнов. Единственно возможный для нее путь — средний, «царский» путь противостояния обеим крайностям, «Люциферу и Ариману» Согласно философу Рудольфу Штейнеру, главные враги человечества — Люцифер и Ариман, воплощения духа гордыни и духа материализма., искушениям дурного порядка и дурной свободы. Честертон так важен для Трауберг тем, что он не просто выбирает середину, но преодолевает необходимость этого выбора, побеждает его порочную логику
Мысль о логике мира сего как порочной необходимости выбора из двух одинаково негодных крайностей — одна из важнейших для Трауберг. Тут можно вспомнить часто цитируемое ею высказывание Сергея Аверинцева, одного из членов основанного Трауберг Честертоновского общества, о том, что у дьявола две руки, он предлагает выбор из противоположных соблазнов. Единственно возможный для нее путь — средний, «царский» путь противостояния обеим крайностям, «Люциферу и Ариману» Согласно философу Рудольфу Штейнеру, главные враги человечества — Люцифер и Ариман, воплощения духа гордыни и духа материализма., искушениям дурного порядка и дурной свободы. Честертон так важен для Трауберг тем, что он не просто выбирает середину, но преодолевает необходимость этого выбора, побеждает его порочную логику.
«Блестящий век». Сидни и Спенсер
Наиболее яркие представители «блестящего века» — сэр Филип Сидни и Эдмунд Спенсер, старшие современники Шекспира. Для Трауберг «золотые поэты» неотделимы от духа свободы и доброго величия, отличавших век королевы Елизаветы I от времени правления сумасбродного Генриха VIII или Марии Кровавой. Эта поэзия трудна для восприятия из-за запутанности и витиеватости или чрезмерной аллегоричности, но это «так красиво, что можно пережить».
Сэр Филип Сидни (1554–1586) — елизаветинский придворный, государственный деятель, офицер, поэт и покровитель ученых и поэтов. После сонетов Шекспира его «Астрофил и Стелла» считается лучшим циклом сонетов Елизаветинской эпохи. Роман Сидни «Аркадия» на два века вперед определяет английскую пасторальную традицию, а трактат «Защита поэзии» становится одним из важнейших английских сочинений по теории литературы.
Эдмунд Спенсер (ок. 1552–1599) — елизаветинский чиновник, большую часть жизни служивший при наместнике королевы в Ирландии и участвовавший в подавлении ирландских восстаний. Аллегорическая поэма Спенсера «Королева фей» — одно из самых значительных поэтических произведений XVI века.
Вот что писал о Спенсере Льюис в «Аллегории любви» — книге, заставившей в XX веке вспомнить о забытом было поэте. Кстати, перевод «Аллегории» был сделан под редакцией Натальи Трауберг:
Как устроен суперкурс «История русской культуры»
Курс «История русской культуры» делится на 7 модулей. Деление определяется резкими сломами, неоднократно происходившими в русской истории (петровские преобразования, восстание декабристов, революция 1917 года или Великая Отечественная война) или культуре (расцвет древнерусской иконописи, появление «Первого философического письма» Чаадаева, начало Серебряного века).
На объем модуля влияют и интенсивность происходивших в нем культурных процессов, и близость к сегодняшнему дню. Так, первый модуль охватывает более 500 лет, а XX век делится на целых три модуля. Хронологические рамки определяются 862 годом (условной датой начала русской государственности) и 1991 годом, по которому проходит условная грань между историей и современностью.
Помимо лекций каждый модуль включает сопроводительные материалы:— таблицу главных событий русской и мировой истории и культуры;— библиографию, где собраны не только необходимые книги, но и сайты, и фильмы, и другие источники, рекомендованные нашими лекторами;— галерею с изображениями, рассказывающими о том, как видели эпоху современники и как ее представляли потомки;— чуть позже появятся также краткие видеовведения, дающие базовые знания об описываемом историческом периоде.
Авторы курса — около 50 ведущих специалистов всех поколений из самых разных образовательных центров: Оксфорда, НИУ ВШЭ, Европейского университета в Санкт-Петербурге, МГУ, РАНХиГС, РГГУ, Колумбийского и Рурского университета и др. Это сборная лучших образовательных сил и институций страны; одновременно учиться у полусотни лучших специалистов в рамках одного курса невозможно нигде, кроме Онлайн-университета Arzamas. Научный руководитель первого суперкурса «История русской культуры» — Андрей Зорин. Мы очень гордимся, что академическим партнером этого курса выступили РАНХиГС и Шанинка. Спасибо!
Термины и определения
Веб-сайт
Web-сайт, расположенный в сети Интернет по адресу https://arzamas.academy, являющийся составным объектом интеллектуальной собственности в составе программ для ЭВМ и других программных средств, баз данных, графического Контента и других произведений, объединенных для обеспечения нормального функционирования Веб-сайта и использования его возможностей.
В понятие Веб-сайт по контексту включаются также приложения «Радио Arzamas» и «Гусьгусь» для операционных систем iOS и Android. Приложение «Гусьгусь» преимущественно направлено на детскую аудиторию.
На Веб-сайте Арзамас предоставляет Авторам возможность размещения их материалов в сети и предоставляет Пользователям возможность доступа к соответствующим материалам, расположенным в сети Интернет (пункт 1 и пункт 3 статьи 1253.1 Гражданского кодекса Российской Федерации).
Интеллектуальные права на Веб-сайт в полном объеме принадлежат компании Арзамас, которая администрирует Веб-сайт и доменное имя.
Веб-сайт состоит из совокупности страниц, к каждой из которых в равной степени применяются положения настоящих Правил.
Арзамас
Общество с ограниченной ответственностью «АРЗАМАС», ОГРН 1147748145126 от 23.12.2014 г., ИНН 7703824501, юридический адрес: 123022, г. Москва, ул. 1905 Года, д.2, стр. 1
Пользователь
посетитель Веб-сайта — лицо, получающее доступ к страницам Веб-сайта посредством технических и программных средств, например, Интернет-браузера, мобильного приложения.
Личный кабинет
личная страница Пользователя на Веб-сайте, где Пользователь может хранить, изменять, добавлять или удалять информацию о себе, в том числе, свои персональные данные, задавать параметры подписки, видеть статистику пользования Веб-сайтом. Личный кабинет позволяет Пользователю перенести подписку, статистику и историю прослушиваний на другие устройства Пользователя. В Личном кабинете могут отражаться иные сведения или возможности для Пользователя, по усмотрению Арзамаса. Личный кабинет создается Пользователем при регистрации на Веб-сайте (в том числе, в мобильных приложениях «Радио Arzamas» и «Гусьгусь») и привязан к устройствам Пользователя. Конкретное количество допустимых устройств, привязанных к Личному кабинету, определяется на усмотрение Арзамаса. Доступ к Личному кабинету осуществляется посредством логина и пароля, авторизации через социальные сети или иными способами авторизации, предусмотренными на Веб-сайте. Создание Пользователем Личного кабинета не является обязательным для использования Веб-сайта и доступа к Контенту, при этом, использование Личного кабинета на Веб-сайте, а не в мобильном приложении, также позволяет приобретать подписку или получать доступ к платному Контенту непосредственно на Веб-сайте, а не только в мобильном приложении (возможность получения платного Контента через Веб-сайт, а не мобильное приложение, будет доступна после технической реализации такой возможности Арзамасом). Без создания Личного кабинета Пользователь не имеет возможности ввести промокоды на подписку или получить скидку на подписку.
Автор
Физическое лицо, творческим трудом которого создаются элементы Контента, размещенные на Веб-сайте, главным образом — видеолекции, статьи, иллюстрации и мультимедийные продукты, с которым Арзамас заключает Авторское соглашение.
Партнер
Юридическое лицо, которому Арзамас предоставляет определенные права на использование результатов интеллектуальной деятельности, входящие в Контент Веб-сайта, для распространения, размещения в сети Интернет, издания и/или переработки и создания новых результатов интеллектуальной деятельности.
Условия использования Контента Веб-сайтами определяются соответствующими договорами, заключаемыми с ними.
Глава первая
-
О славянах и мерянах, о том, почему у рек и озер России такие странные и необычные (и красивые) имена, а Ростовский кремль на самом деле не кремль, о Крещении Руси, о сапропеле, патриархе Никоне, колоколе Сысое в две тысячи пудов и о чудесном граде Китеже
Play0:00
-
Об эпидемии чумы и старинных русских мерах самоизоляции, о новых приключениях патриарха Никона, о несчастном боярине Каляге, о покорении природы, угличском море, электрификации, о том как великая русская река стала еще больше, а также о том, как увидеть невидимое
Play0:00
-
О море, которое стало степью, о великих калмыцких кочевьях и «Пыльном походе», о буддийских святынях, спрятанных в краеведческом музее, и об огромной статуе Будды, о богатом рыболовном промысле, о Советском государстве, смелых калмыках и вечной благодарности далай-ламы
Play0:00
Глава вторая
-
О горе Богдо, где Белый старец доит сайгаков, о том, как Стенька Разин подарил надежду астраханцам, о том, как Астрахань принадлежала Золотой Орде, а потом имя сменила, о русской вольнице, неуловимых пиратах и о том, как астраханцы сто свадеб в один день сыграли
Play0:00
-
О самом древнем городе России, о крепости, уходящей в море, о том, как Дербент был шлагбаумом Евразии, о старейшей российской мечети, о вторжении арабов и о том, как Петр I то ли вызвал в Дербенте землетрясение, то ли прекратил его
Play0:00
-
О святой крепости, об оглушительном крике пещеры Смеллен, о призраке Кнута Поссе, о Крестовых походах, о торговом пути «из варяг в персы», о четырех именах Круглой башни, о завоеваниях Петра I, об острове Любви и острове Мертвых и о революционере Владимире Ленине, который притворился священником
Play0:00
XVI век: от «бесцветных» поэтов к «блестящим»
В своих лекциях Наталья Трауберг подробно останавливается на английском XVI веке, что отражает объективную важность этого периода для истории британской мысли и английской литературы. Однако интерес к этому периоду объясняется еще одним обстоятельством личного характера: эта эпоха была предметом особого внимания Клайва Стейплза Льюиса
Таким образом, Льюис, один из важнейших для Трауберг авторов, лекция о котором в рамках этого проекта не публикуется по причинам технического характера, невидимо в нем присутствует. Одна из его главных научных книг — и одно из важнейших пособий по этому периоду — посвящена как раз английской литературе XVI века «за исключением драмы» C. S. Lewis. English Literature in the Sixteenth Century: Excluding Drama. Oxford, 1954.. Исключение из рассмотрения Трауберг драмы вообще и Шекспира в частности, акцент на drab poets и Спенсере, несколько локальных сюжетов, таких как рассказ о Море и Тиндейле, очень близко повторяют и структуру размышлений, и подходы Льюиса.
Сам термин drab (слово обозначает серо-бежевый цвет и применялось для описания небеленой ткани, ср. «драп») применительно к поэзии и прозе позднего Средневековья первым использовал Льюис, описывая «период, когда, хорошо это или плохо, поэзия была скудна на звуки и образы». Однако drab poets, к числу которых относят таких авторов, как Томас Уайетт, Джон Скелтон или Генри Говард, блеклы не сами по себе, а в сравнении с golden poets, поэтами золотого, или блестящего, века, о которых пойдет речь в следующей лекции.
Христианские детективы Дороти Ли Сэйерс
Дороти Ли Сэйерс (1893–1957) известна сразу в нескольких лицах — как автор популярных детективов, христианский мыслитель, драматург и переводчик. Она была одной из первых женщин, получивших в Оксфорде ученую степень. В 1920–30-х годах Сэйерс публикует детективные романы, наиболее удачные из которых объединены историей любви детектива-аристократа сэра Питера Уимзи и детективной писательницы Гарриет Вейн, альтер эго самой Сэйерс. К середине века Сэйерс входит в число признанных корифеев жанра — вместе с Гилбертом Честертоном и Агатой Кристи они создают Детективный клуб, полуигровое сообщество, устав которого составляет Сэйерс.
Увлекшись драматургической формой, в начале 1940-х годов она создает цикл радиопьес «Человек, рожденный на Царство», где предпринимает смелую по тем временам попытку переложить евангельскую историю на повседневный язык. Сэйерс сближается с литературным кружком «Инклинги», пишет критические и философские эссе о природе творчества, христианской догматике и проблемах образования.
В конце жизни под влиянием идей Чарльза Уильямса Сэйерс берется за перевод «Божественной комедии» Данте. И хотя она не успела закончить «Рай», ее перевод считается одним из лучших английских переводов «Комедии» и переиздается до сих пор.
На русском языке Дороти Сэйерс начинается с детективов в начале 1990-х годов, а интерес к ней как к яркому мыслителю связан с публикациями Натальи Трауберг и ее учеников. Именно Трауберг принадлежат переводы публицистических и апологетических статей Сэйерс и ее пьес.
Одно из важнейших для Трауберг достижений Сэйерс — ее драматическое переложение Евангелия в цикле пьес «Человек, рожденный на Царство». Драматургическая логика требует повествования через развитие характеров героев, и, идя этим путем, Сэйерс не просто не впадает в «фантазирование», но предвосхищает некоторые позднейшие открытия библейской науки. Сама Трауберг похожим образом читает детективы Сэйерс, находя в них отражение биографических и психологических черт автора.
Английский гуманизм
Рассказ Трауберг об английских гуманистах интересен выбором героев и акцентов. В традиционных школьных изложениях истории английской литературы и английской мысли XVI век — эпоха гуманизма в Англии — представлен прежде всего Томасом Мором с его «Утопией» «Золотая книжечка, столь же полезная, сколь и забавная, о наилучшем устройстве государства и о новом острове Утопия», или «Утопия» (1516) — книга Томаса Мора об идеальном устройстве общества фантастического острова., сэром Томасом Элиотом Сэр Томас Элиот (ок. 1490 — 1546) — английский дипломат и ученый, инициатор использования английского языка в качестве литературного. и Роджером Эшамом Роджер Эшам (ок. 1515 — 1568) — ученый, писатель, наставник Елизаветы I.. Двух последних Трауберг не упоминает вообще, «Утопии» касается вскользь, зато останавливается на менее очевидных именах вроде католиков Фишера Джон Фишер (1469–1535) — святой Католической церкви, епископ Рочестерский, канцлер Кембриджского университета, кардинал. Не признал акта, согласно которому Генрих VIII стал главой Церкви Англии, и был им казнен. и Колета, реформаторах Кранмере Томас Кранмер (1489–1556) — лидер английской Реформации и архиепископ Кентерберийский во время правления Генриха VIII, Эдуарда VI и частично Марии I; поддерживал Генриха VIII в аннулировании брака с Екатериной Арагонской и принцип королевского верховенства, согласно которому король стал главой Церкви. и Латимере Хью Латимер (ок. 1485 — 1555) — епископ Вустерский, деятель английской Реформации. Во времена правления королевы Марии I сожжен на костре как еретик. и много говорит о своих героях с точки зрения их языка. Мы приводим фрагменты лекций о Джоне Колете, Томасе Море и Уильяме Тиндейле.
Джон Колет (1467–1519) — настоятель лондонского собора Святого Павла, проповедник, которым заслушивались все — от простого прихожанина до короля, знаток античных авторов и друг самого известного из гуманистов, Эразма Роттердамского. Колет был основателем школы Святого Павла — одного из самых знаменитых учебных заведений Англии, где впоследствии учились и многие выдающиеся англичане, в том числе герои этих лекций: Джон Мильтон, Гилберт Честертон и Исайя Берлин.
Томас Мор (1478–1535) — политический деятель, полемист и автор знаменитой «Утопии». Мор с юности мечтал стать монахом и до конца жизни носил под роскошными одеждами монашеское рубище. Созерцательный склад ума и глубокую веру он соединял с талантами политика. Он известен как лорд-канцлер, решившийся противостоять могущественному Генриху VIII в истории с созданием Англиканской церкви — и поплатившийся за это жизнью.
Уильям Тиндейл (ок. 1494–1536) — филолог и переводчик Библии на английский язык. Тиндейл был блестящим знатоком древнегреческого и древнееврейского языков и посвятил свою жизнь тому, чтобы сделать Писание доступным для необразованных сограждан, не знающих латыни. Последние двенадцать лет своей жизни он вынужден был скрываться, работая над переводом за границей, но в конце концов все равно был схвачен и казнен за распространение протестантского учения, которое в католических странах считалось ересью.
Все трое занимали разные, часто противоположные позиции в церковной полемике того времени: Колет был католиком, ратовавшим за необходимость реформирования Церкви; Мор — католиком, боровшимся с распространением протестантизма; Тиндейл — протестантом, вдохновленным примером Лютера. Но при этом все они — создатели богословского и литературного языка, которым в дальнейшем будет пользоваться английская мысль.
Расцвет английской литературы
XVII и XVIII век — огромный и бурный период истории английского духа, включающий две революции, диктатуру и реставрацию монархии: если в начале 1600-х годов Англия представляет собой еще достаточно архаическое явление, то в конце 1700-х перед нами уже вполне понятное нам сегодня общество либералов и консерваторов, заседающих в кофейнях и спорящих о свободе. На этот период приходится начало расцвета английской литературы, какой мы ее знаем. Это уже не экзотика вроде туманных аллегорий Спенсера, а безусловная классика из учебников — Джон Донн, Библия короля Якова Библия короля Якова (1611) — перевод Библии на английский язык, выполненный под патронатом короля Англии Якова I., Джон Мильтон, Джон Драйден и Александр Поуп; начинают творить философы и ученые Нового времени — Исаак Ньютон, Фрэнсис Бэкон, Джон Локк, Сэмюэл Джонсон; рождается английский роман (Даниель Дефо, Генри Филдинг, Сэмюэл Ричардсон, Лоренс Стерн), вполне современная сатира (Джонатан Свифт) и журналистика (памфлеты лорда Болингброка, Эдмунда Бёрка).
Как и в некоторых других лекциях этого курса, духовно-интеллектуальная атмосфера эпохи для Натальи Трауберг важнее подробного рассмотрения творчества отдельных писателей. Среди самого интересного в этой лекции — рассказы о духовных процессах, стоящих за хрестоматийными формулами о «переходе от Возрождения к Новому времени», «секуляризации» и «формировании философии либерализма». Вот как, например, Трауберг рассуждает о феномене Нового времени:
Трауберг, как активный деятель религиозного возрождения 1970-х годов и яркий представитель верующей интеллигенции, очень лично воспринимает давний спор либералов и консерваторов. Поэтому крайне интересно ее описание одной из важнейших интриг английского XVIII века как впервые в истории четко оформившегося столкновения «утопии порядка и утопии свободы», столкновения, из которого родом вся повестка Новейшего времени — и политическая, и духовная.