100+ английских сокращений в переписке, или wuciwug, bro!
Содержание:
- В словаре Словарь иностранных слов
- Транслитерация: русские слова английскими буквами
- Разное
- Преобразование школ ФЗО в ПТУ
- В словаре Ефремовой
- Профили обучения
- Характеристика учебных заведений
- Что же лучше?
- Школьные принадлежности, предметы в школе
- Школы для необычных детей
- Школа — School [sku:l]:
- Как рассказать на английском языке о своём любимом школьном предмете?
- Слова на тему школа на английском языке
В словаре Словарь иностранных слов
ы, ж.
1. Учебно-воспитательное учреждение, а также здание такого учреждения. Средняя ш. Музыкальная ш. Школьник — ученик школы. Школьный — относящийся к школе, школам. Школить — внушать кому-нибудь строгие правила поведения.||Ср. ГИМНАЗИЯ» title=’ГИМНАЗИЯ, ГИМНАЗИЯ это, что такое ГИМНАЗИЯ, ГИМНАЗИЯ толкование’>ГИМНАЗИЯ, КОЛЛЕДЖ» title=’КОЛЛЕДЖ, КОЛЛЕДЖ это, что такое КОЛЛЕДЖ, КОЛЛЕДЖ толкование’>КОЛЛЕДЖ, КОЛЛЕЖ» title=’КОЛЛЕЖ, КОЛЛЕЖ это, что такое КОЛЛЕЖ, КОЛЛЕЖ толкование’>КОЛЛЕЖ, ЛИЦЕЙ» title=’ЛИЦЕЙ, ЛИЦЕЙ это, что такое ЛИЦЕЙ, ЛИЦЕЙ толкование’>ЛИЦЕЙ, ПОЛИТЕХНИКУМ» title=’ПОЛИТЕХНИКУМ, ПОЛИТЕХНИКУМ это, что такое ПОЛИТЕХНИКУМ, ПОЛИТЕХНИКУМ толкование’>ПОЛИТЕХНИКУМ, ТЕХНИКУМ» title=’ТЕХНИКУМ, ТЕХНИКУМ это, что такое ТЕХНИКУМ, ТЕХНИКУМ толкование’>ТЕХНИКУМ.
2. мн. нет. Выучка, достигнутый в чем-нибудь опыт, а также то, что дает такую выучку, опыт. У этого актера хорошая ш. Ш. жизни.
3. Направление в области науки, искусства. Создать свою школу в науке.
4. мн. нет, спорт. Система обязательных упражнений (в фигурном катании на коньках и некоторых других видах спорта). Быть лучшим и в школе, и в произвольной программе.
Транслитерация: русские слова английскими буквами
В каждом языке есть такая категория слов, как имена собственные: имена, фамилии, всяческие названия. Любой из нас хоть раз обязательно сталкивался с необходимостью не перевести, а именно написать русское слово на английском.
Например, когда мы имеем дело с именами, фамилиями, названиями городов, улиц, различных заведений (таких, как кафе, рестораны, отели), нам нужно именно передать звучание слова, сделать его доступным для чтения на английском.
Названия культурных и религиозных событий, названия праздников, национальных элементов, которых нет в англоязычной культуре, также требуют передачи на английском, потому что мы общаемся об этих вещах с иностранцами, рассказываем о своей стране и культуре.
Для этой цели существуют правила транслитерации – метод записи слов одного языка средствами другого. Каждая буква русского алфавита (кириллицы) имеет соответствующую ей букву английского (латиницы) или сочетание букв.
Существует много систем и стандартов транслитерации. Но сперва давайте поговорим о стандартах транслитерации. Сейчас, когда практически у каждого есть загранпаспорт, когда мы ездим за границу и заполняем документы и формы на английском языке, просто необходимо знать правила транслитерации, которые приняты в мире.
Ниже представлены варианты транслитерации букв и сочетаний русского алфавита:
Русские буквы | Английские буквы и сочетания |
А | A |
Б | B |
В | V |
Г | G |
Д | D |
Е | YE, E |
Ё | YE, E |
Ж | ZH |
З | Z |
И | I |
Й | Y |
К | K,C |
Л | L |
М | M |
Н | N |
О | O |
П | P |
Р | R |
С | S |
Т | T |
У | U, OU |
Ф | F, PH |
Х | KH |
Ц | TS |
Ч | CH |
Ш | SH |
Щ | SHCH |
Ъ | — |
Ы | Y |
Ь | — |
Э | E |
Ю | YU, JU, IU |
Я | YA, JA |
Мягкий знак и твёрдый знак не передаются на письме. Некоторые буквы передаются сочетаниями из двух букв, а буква Щ – сочетанием из четырех: shch.
Например:
фамилия Щербаков будет писаться Shcherbakov.
Гласные буквы Е и Ё транслитерируются как YE, если стоят в начале слова или после гласной:
Ежов – Yezhov Ёжиков – Yezhikov
Сергеев – Sergeyev
В русском языке часто встречаются сочетания буквы Й с гласными, и каждое из сочетаний имеет соответствие:
Русские сочетания | Английские сочетания |
АЙ | AY |
ЕЙ | EY, YEY |
ИЙ | IY, Y |
ОЙ | OY |
УЙ | UY |
ЫЙ | YY |
ЭЙ | EY |
ЮЙ | YUY |
ЯЙ | YAY |
Во многих странах действуют правила транслитерации для загранпаспортов. В России, например, действуют следующие правила для загранпаспортов:
А-A, Б-B, В-V, Г-G, Д-D, Е-E, Ё-E, Ж-ZH, З-Z , И-I, Й-I, К-K, Л-L, М-M, Н-N, О-O, П-P, Р-R, С-S, Т-T, У-U, Ф-F, Х-KH, Ц-TC, Ч-CH, Ш-SH, Щ-SHCH, Ы-Y, Э-E, Ю-IU, Я-IA.
Транслитерация имен и фамилия для загранпаспортов происходит по данному стандарту при помощи специальной программы, в которую вводятся ваши данные на русском языке. Если у вас есть загранпаспорт, вы должны использовать тот вариант написания вашего имени и фамилии, который представлен в документе.
Обратите внимание
Транслитерация используется не только при оформлении документов. Мы уже упоминали группы слов, для передачи которых мы используем транслитерацию. Например, в английских текстах запросто встретить слова borshch, pelmeni, matryoshka, Perestroyka и многие другие, которые не имеют эквивалента в английском.
А, возможно, вы помните времена, когда мобильные телефоны не поддерживали русский язык, и мы обменивались СМСками на английском. При этом каждый интуитивно изобретал свои правила транслитерации. Читать эти сообщение было непросто, но очень забавно.
Например, для передачи буквы Ж использовали буквы G, J, Z, ZH. С буквой Ы было вообще сложно: ее писали как I, U, Y, JI. Те времена давно прошли, но необходимость владеть системой транслитерации не исчезла, а наоборот, возросла.
Используйте полученные знания и общайтесь на английском свободно. Успехов вам!
Разное
- Ребзя Обращение к товарищам (вариант для мальчишеской аудитории: “пацики”, вариант для разнополой: “народ”).
- Погнали Приглашение к любому действию (“Ребзя! А погнали!..”)
- Родаки (черепа) Родители (обычно в контексте: “Родаки домой загоняют!” или: “Родаки меня убьют!”).
- Дяхан Человеческое существо мужского пола; незнакомец.
- ТеханкаСоответствующее существо женского пола; незнакомка.
- Саечка Ритуальное дергание за подбородок (“саечка за испуг”).
- Табло Лицо (то, во что, как правило, получают).
- Зырить Смотреть, наблюдать (“Ученые скрестили слона с ежиком. Чисто позырить!”).
- Тырить (пионерить, прихватизировать) Незаконно изымать.
- Махаться Драться.
- Драпать Спасаться бегством.
- Заманал Вызвал сильную степень раздражения своим докучливым поведением.
- По чесноку Не по лжи.
- Амбал Большой и сильный индивидуум (типа “Шварц”).
- Дистрофик (глиста в скафандре, бухенвальдский крепыш) Наоборот, маленький и слабый.
- Шкет Маленький, да удаленький.
- Царь горыОбладающий авторитетом, каким-либо преимуществом или ценным артефактом.
- Стройбан Стройка, культовое место, что-то вроде парка отдыха и развлечений, где столько захватывающего.
- Фазенда Дача (термин употреблялся начиная с эпохи “Рабыни Изауры”).
- Лаванда Деньги.
- Ясный красный Нечто, само собой разумеющееся.
- Смесь бульдога с носорогом Сочетание плохо совместимых компонентов.
Преобразование школ ФЗО в ПТУ
Преобразования были проведены в августе 1945 года, когда СНК СССР принял постановление «О мерах по улучшению учебно-воспитательной работы в ремесленных, железнодорожных училищах и школах ФЗО». На срок обучения, равный десяти месяцам, школы горнопромышленного профиля были переведены в 1946 году, ремесленные училища, готовившие рабочих для горнорудной и угольной промышленности — в 1949.
В 1953 году по аналогии со школами ФЗО были открыты строительные, горнопромышленные, училища механизации сельского хозяйства со сроком обучения два года, в 1957 году – готовившие кадры для строительства.
В конце 50-х гг. училища и школы были реорганизованы в ПТУ, срок обучения в которых составлял от года до трех лет. Главное управление трудрезервов было реорганизовано, под контроль союзных республик были переведены все учебные заведения.
За период своего существования ФЗО подготовили почти 6 млн рабочих. Можно сказать, что учебные заведения системы гострудрезервов выдержали испытания тяжелых военных лет, показали свою эффективность, а выпускники школ и училищ составляли значительную часть рабочих предприятий, фабрик, заводов, производящих бесценные для победы самолеты, танки, пушки и прочее оружие. С окончанием войны потребность в квалифицированных рабочих нисколько не уменьшались, поэтому учебные учреждения претерпели реорганизацию.
В словаре Ефремовой
Ударение: шко́ла ж.
-
- Учебное заведение, которое осуществляет общее образование и воспитание.
- здание, в котором помещается такое заведение.
- Система образования, совокупность учреждений для его получения.
- Название учебных заведений, имеющих обучающую направленность.
4)- Специальное учебное заведение, где даются профессиональные знания, квалификация.
- Военное училище, где готовится офицерский и младший командный состав.
5)
- перен. Приобретение опыта, выучки.
- Приобретенный опыт, выучка.
6)
- Система определенных правил, способов, приемов изучения чего-л., освоения чего-л.
- Воспитание, обучение в духе каких-л. правил, принципов.
7)
- Научное, литературно-художественное или общественно-политическое направление, обладающее определенными отличительными свойствами.
- Группа учеников, единомышленников, последователей.
Профили обучения
Несмотря на то, что формально новая версия закона уравняла все средние школы, и на бумаге они теперь ничем друг от друга не отличаются, де факто свои особенности все они сохранили. При этом у образовательных организаций появились новые возможности с точки зрения выбора специализации.
Старая модель
До 2012 года организационно-правовая форма учебного заведения накладывала на него ограничения. Так, в законе (а точнее, приказах Минобрнауки) для средней школы каждого типа четко прописывались возможные профили:
- гимназия – гуманитарный;
- лицей – технический или естественно-научный;
- школа с углубленным изучением отдельных предметов – в зависимости от выбранных приоритетных дисциплин;
- «простая» средняя школа – без конкретной специализации.
Расширить профиль, выйдя за рамки установленных норм, было попросту невозможно, а чтобы сменить или получить определенное направление, требовалась серьезная реорганизация. Ее охотно проходили обычные школы, стремившиеся обрести более высокий статус гимназии или лицея, а вот последние вынуждены были придерживаться однажды выбранного профиля независимо от желания администрации, родителей и учеников.
Внедряемая модель
- лингвистическая;
- технологическая;
- естественно-научная;
- социально-экономическая.
Вообще, многопрофильных общеобразовательных учебных заведений сейчас становится все больше. В идеале предполагается, что рано или поздно все школы уйдут от единой «усредненной» программы, и каждый ученик сможет самостоятельно выбирать образовательную траекторию согласно собственным интересам и способностям. Пока же подобное расширение могут позволить себе далеко не все, поскольку для преобразования мало одного лишь желания – нужно как минимум достаточное материально-техническое оснащение и хороший кадровый потенциал (педагоги высокой квалификации). Если же говорить в принципе, то преимущества нового подхода по сравнению со старой системой очевидны: профильное обучение в старших классах и предпрофильная подготовка в средних способствуют ранней профориентации, дает возможность учитывать индивидуальные особенности и пожелания учеников, что было невозможно в условиях жестких стандартов.
Не стоит, однако, думать, что диверсификация (термин экономический, но здесь он уместен) стала неким знаком качества, к которому стремится каждое учебное заведение. Для «простых» школ это, возможно, и справедливо, а вот лицеи и гимназии с именем и традициями далеко не всегда жаждут расширения и работают, по сути, так же, как и до реформы, что, впрочем, ни коим образом не портит их репутацию. Скажем, уже упомянутый лицей «Вторая школа», остающаяся на протяжении нескольких десятилетий одной из лучших средних общеобразовательных организаций физико-математического профиля, расширяться не спешит и по-прежнему обучает ребят со склонностью именно к техническим наукам. С другой стороны, есть, например, Бауманская инженерная школа № 1580, которая, как понятно из названия, некогда тоже имела узкую специализацию. Теперь же у нее целых 5 профилей, включая социально-педагогический, туристско-краеведческий и даже физкультурный. Таким образом, школы получили гораздо бо́льшую свободу, чем прежде, и теперь могут вводить, помимо стандартной, любые программы, если те соответствуют ФГОС.
Несмотря на вышесказанное, утверждать, что гимназии, школы и лицеи теперь ничем друг от друга не отличаются, было бы ошибкой. Да, с правовой точки зрения разницы между ними нет, а государство стремится уравнять их и де факто тоже. Вернее, его задача – «подтянуть» обычные школы до уровня гимназий и лицеев. Но это стремление. Пока же элитные учебные заведения, даже если они сменили название и превратились в номерные школы, с точки зрения качества образования выигрывают. Обновленный закон 2012 года не уничтожил учебные заведения и не создал на их месте новые: гимназии и лицеи сохранили сильный педагогический коллектив, достойную материальную базу и большое количество программ дополнительного образования. Школы к их уровню лишь стремятся – с бо́льшим или меньшим успехом. Поэтому на вопрос «Что лучше – гимназия и лицей или школа?» ответ в большинстве случаев очевиден.
Характеристика учебных заведений
Итак, что такое школа ФЗО? Расшифровка аббревиатуры означает низший тип учреждений профессионального образования, которые в 1940 году были созданы в системе гострудрезервов. Они организовывались на базе предприятий различных отраслей промышленности или строящихся объектов, таким образом, большая часть времени была отведена на производственную подготовку.
Училища готовили специалистов для различных отраслей экономики в течение двух лет, в то время как на учебный процесс в школах фабрично-заводского обучения отводилось всего шесть месяцев. Из их стен выходили рабочие, которые трудились в нефтяной, горнорудной, угольной, металлургической промышленности, а также строительной отрасли.
Полное наименование учебного заведения считается приемлемым для употребления, как и сама расшифровка ФЗО.
Что же лучше?
Это вопрос индивидуальный. Плюсов и минусов хватает у всех типов образовательных учреждений.
В лицеях и гимназиях дают более качественное образование. Однако не каждый ребенок «потянет» такую нагрузку. Большое количество вступительных и переводных испытаний для некоторых детей может обернуться стрессом. Особенно, если их результаты окажутся ниже среднего.
Кроме того, даже в государственных лицеях и гимназиях плата за дополнительные услуги и «родительские» сборы обычно выше, чем в обычных школах.
Но если ребенок одарен и нацелен на учебу, то лучшее применение своих способностей он встретит именно в элитном учебном учреждении.
То есть выбор образовательной организации – это дело сугубо индивидуальное, требующее учета особенностей ребенка и семьи.
Школьные принадлежности, предметы в школе
Таблица 1. Школьные принадлежности на английском языке
Слово / фраза |
Транскрипция |
Перевод |
Desk |
dɛsk |
стол, парта |
Chair |
ʧeə |
стул |
Book |
bʊk |
книга |
Notebook |
nəʊtbʊk |
блокнот |
Pencil case |
ˈpɛnsl keɪs |
пенал |
Backpack |
ˈbækˌpæk |
рюкзак |
Scissors |
ˈsɪzəz |
ножницы |
Pins |
pɪnz |
канцелярские кнопки |
Clip |
klɪp |
скрепка |
Pencil |
ˈpɛnsl |
карандаш |
Pencil sharpener |
ˈpɛnsl ˈʃɑːpənə |
точилка |
Pen |
pɛn |
ручка |
Stapler |
ˈsteɪplə |
степлер |
Calculator |
ˈkælkjʊleɪtə |
калькулятор |
Ballpoint |
ˈbɔːlˌpɔɪnt |
шариковая ручка |
Highlighter |
ˈhaɪˌlaɪtə |
текстовыделитель |
Eraser |
ɪˈreɪzə |
ластик |
Scotch tape |
skɒʧ teɪp |
скотч |
Paint |
peɪnt |
краска |
Palette |
ˈpælɪt |
палитра |
Paint brush |
peɪnt brʌʃ |
кисточка |
Protractor |
prəˈtræktə |
транспортир |
Set square |
sɛt skweə |
угольник |
Ruler |
ˈruːlə |
линейка |
Glue |
gluː |
клей |
Beaker |
ˈbiːkə |
мензурка |
Flask |
flɑːsk |
колба |
Test tube |
tɛst tjuːb |
пробирка |
Funnel |
ˈfʌnl |
воронка |
Computer |
kəmˈpjuːtə |
компьютер |
Paper |
ˈpeɪpə |
бумага |
Map |
mæp |
карта |
Blackboard |
ˈblækbɔːd |
доска |
Globe |
ˈgləʊb |
глобус |
Школы для необычных детей
Теперь об учебных заведениях для особенных детей. Их на официальном языке называют «учащимися с ограниченными возможностями здоровья» – с ОВЗ.
- ГБПОУ КМБ – государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение «Колледж малого бизнеса». Это целый образовательный комплекс, в котором получают образование и профессию дети с особыми потребностями. В КМБ есть программы от дошкольных (коррекционный детский сад) до средних профессиональных (колледж с инклюзивным обучением).
- ГКОУ СКОШИ – государственное казенное образовательное учреждение «Специальная (коррекционная) общеобразовательная школа-интернат. Как правило, у «скошей» есть специализации – для глухих, незрячих, с патологиями опорно-двигательного аппарата детей.
Учиться особенные дети с самого раннего возраста могут по обычным или специальным программам:
- ООП – основная образовательная программа (обычная, как и для остальных детей).
-
АООП – адаптированная образовательная программа, то есть упрощенная, разработанная с учетом характера нарушений здоровья:
- АООП ТНР – для детей с тяжелыми нарушениями речи;
- АООП НОДА – для детей с нарушениями опорно-двигательного аппарата;
- АООП ЗПР – для детей с задержкой психического развития;
- АООП УО – для детей с умственной отсталостью (интеллектуальными нарушениями);
- АООП РАС – для детей с расстройствами аутистического спектра;
- АООП ФЗР – для детей с функциональными расстройствами зрения (косоглазием, амблиопией).
- НОО – начальное общее образование, младшие классы.
- ООО – основное общее образование, 9 классов.
- СОО – среднее общее образование, 11 классов.
- ЦПМПК – центральная психолого-медико-педагогическая комиссия. Она решает, нужны ли ребенку специальные условия в детском саду или школе.
Школа — School [sku:l]:
азбука | alphabet , ABC |
актовый зал | school hall |
алгебра | algebra |
алфавит | alphabet , ABC |
альбом для рисования | album for drawing |
английский язык | English |
арифметика | arithmetic |
астрономия | astronomy |
аттестат | certificate , diploma |
библиотека | library |
биология | biology |
ботаника | botany |
букварь | ABC , alphabet , alphabet book |
бумага | paper |
выпускник | graduate , alumnus |
выпускной | promenade dance , prom |
география | geography |
геометрия | geometry |
глобус | globe |
двойка | bad mark , two |
дети | children |
детство | childhood |
диктант | dictation |
директор (школы) | headmaster , school principal |
дисциплина | discipline |
дневник | school journal |
домашнее задание | homework |
доска (классная) | blackboard , chalkboard |
ЕГЭ (единый государственный экзамен) | unified state exam |
завуч | head teacher |
задача | task , problem |
замечание | reprimand , rebuke |
занятие | lesson , class |
звонок (школьный) | school bell |
знания | knowledge |
золотая медаль | gold medal |
изложение | narrative , narration |
история | history |
кабинет | classroom , schoolroom |
кабинет директора | Principal’s office |
калькулятор | calculator |
каникулы | vacation , holiday |
карандаш | pencil |
кисточка, кисть | brush |
класс | classroom , schoolroom |
книга | book |
контрольная работа | test |
краски | paint |
лаборатория | laboratory , lab |
ластик, резинка | eraser |
линейка | ruler |
литература | literature |
математика | mathematics , math |
медпункт | health post , medical post |
мел | chalk |
музыка | music |
немецкий язык | German |
ОБЖ | life safety |
образование | education |
обучение | learning , training , study |
орфография | spelling |
осень | autumn , fall |
отличник, отличница | A student , honours student |
отметка, оценка | mark |
парта | school desk , desk |
первое сентября | the first of September |
пенал | pencil case |
первоклассница | the first grader , first-grader |
первый звонок | the first call |
перемена | break |
писать | write |
полугодие | semester |
портфель | bag |
последний звонок | last bell , last call |
почерк | writing |
предмет | subject |
природоведение | natural study |
прогул | absenteeism , truancy |
пятёрка | five |
раздевалка | cloakroom , dressing room , locker room |
ранец | satchel , backpack , rucksack |
расписание | schedule |
решебник | keys |
рисование | drawing |
ручка | pen |
рюкзак | backpack , rucksack |
семестр | semester |
сентябрь | September |
собрание | meeting |
сочинение | essay , composition |
спортзал | sport hall gymnasium |
столовая | cafeteria , dining room |
стул | chair |
таблица умножения | multiplication table |
теорема | theorem |
тетрадь | notebook , exercise book |
технология | technology |
точилка | sharpener |
транспортир | protractor |
триместр | trimester |
тройка | three |
труд | handicraft |
туалет | restroom , washroom , toilet |
указка | pointer |
упражнение | exercise |
уравнение | equation |
урок | lesson , class |
успеваемость | academic performance , learning achievement |
учебник | schoolbook , textbook |
учение | teaching , learning , training |
ученик | student |
учёба | study , learning |
учитель | teacher |
учительница | teacher |
учиться | learn , teach |
физика | physics |
физкультура | physical education (PE) |
физрук | PE teacher ] |
форма | school uniform |
французский язык | French |
химия | chemistry |
черчение | drawing , technical drawing |
четверть | quarter , fourth |
четвёрка | four |
читать | read |
чтение | reading |
школьная форма | school uniform |
школьник | schoolchild , schoolboy , school student |
школьница | schoolgirl , schoolchild , school student |
школьный автобус | school bus |
школьный предмет | school subject |
школьный двор | schoolyard |
циркуль | compass |
экзамен | exam , examination |
Как рассказать на английском языке о своём любимом школьном предмете?
Для того, чтобы рассказать о любимой школьной дисциплине на английском языке или написать сочинение, можно в качестве образца взять следующий рассказ:
We have too many subjects at our school. Each of them is interesting and exiting in its own way. As for me, I like English most of all.
Our teacher is a very experienced and competent person. He had been studying abroad for 10 years and knows how to make the lesson as useful and interesting as possible. Thanks to him, I’ve become interested in English. We listen, read, write and speak. I think this is the correct method of learning. By the way, our teacher doesn’t say about our mistakes during the lesson. He does it one on one, that’s why we aren’t afraid to speak in English unlike our coevals. English is an international language. It’s easier to find a person who doesn’t know English than a human who speaks as a native speaker. Having learned English, you can associate with any part of the world and communicate with different people living in other countries. |
У нас в школе очень много уроков. И каждый из них интересен и увлекателен по-своему. Что касается меня, то больше всего мне нравится английский язык.
Наш учитель — очень опытный и компетентный человек. Он обучался за границей в течение 10 лет и знает, как максимально полезно и интересно провести урок. Благодаря ему я стал интересоваться английским языком. Мы слушаем, читаем, пишем и говорим. Я думаю, что это верный метод изучения. Кстати, наш учитель не говорит о наших ошибках во время урока. Он делает это один на один, именно поэтому мы не боимся говорить по-английски в отличие от наших сверстников. Английский – международный язык. Гораздо легче найти человека, который не знает язык, нежели человека, который говорит, как носитель. Выучив английский язык, вы можете связаться с любой частью мира и общаться с разными людьми из других стран. |
Слова на тему школа на английском языке
Визуальные словарики, в которых изображены картинки и подписи к ним, сегодня довольно популярны среди изучающих английский язык. Они информативны, наглядны и не изобилуют лишним текстом. Но у таких средств изучения английского есть существенный минус: находящиеся в свободном доступе картинки, как правило, составлены зарубежными авторами, в них нет транскрипции и перевода на русский язык. Иногда сама картинка неоднозначна: например, при изображении розы и подписи “flower”, кто-то может подумать, что flower – это роза (более конкретное обозначение), а не цветок. Поэтому списки слов по темам с транскрипцией и переводом по-прежнему остаются одним из самых действенных способов изучения английского языка – особенно для начинающих.
В этой статье вашему вниманию предлагается обзор списка слов, фраз и выражений на популярнейшую тему «школа» с транскрипцией и переводом на русский язык.